back |
doom doom doon
dooon dooon doon do doooon
doon doon douoooon
dooon day eeeu ooon mmmmm
do dooon doonn dooooooon
doon doon do douoooon
doon doooooooooon
Eu só quero um sol verim
*yo soy quero sol
vay-room*
I only want a sun
Pé de manga e de jasmim
* pedge-a moon-gah de jaz-meem*
and mango and jasmine at my feet
Muita do fita do bonfim
*muhta feetah dooh boon-feem*
Much wishing (fita) ribbon of bonfim
Aqui no meu jardim
*ah-key-no-mAY-rah-jim*
Here in my garden
Eu só quero a luz marfim
*esso quero loo(z) mah-feem*
I only want
the light ivory
Afastando o que é ruim
*ah fast-tah-do
kay e-roo-oom*
Removing what is bad
respirar pirlimpimpim
* etch-peeRAH peil rim peem peem *
to breathe pirlimpimpim
aqui no meu jardim
*ah-key no mAY-rah-jim*
Here in my garden
* REFRAIN:
|
_____________________________
A chuva cai inundando o capim
* ah schoo-va kaie
---- in-un-dohn-dah kah-pim *
The rain falls flooding the grass
Do mesmo céu vem você querubim
*Doh mezmo sow---- vem voy-say karo-beem*
From the same sky comes you cherub
O tempo vai, quanto tempo já foi
*o teimpo vie---- quanto tempo-szha-foi*
The time goes, how much time it was already
Ninguém mais, só nós dois
*Neen Geem-miesh, soy nas doitsh*
No one else, only we two.
_____________________________
|
Quero ouvir o passarim
*quero vee o pass-areem *
I want to hear the passarim
Sobiando Tom Jobim
*soy biando Tom
shjo-beem*
Sobiando Tom Jobim
Cachoeira e mar sem fim
*kasha-ray-dee mah
same-feem*
Waterfall and sea without end
aqui no meu jardim
*ah-key no mA-rah-jim*
Here in my garden
Quero um cheiro de alecrim
* quero shay dooh
jolly keem*
I want a scent of rosemary
Tua beleza Diadorim
* tway baleeza doi-door-eem *
Your beauty Diadorim
E te ouvir dizer que sim
*ee cho-vee da-zee
kay-seem *
And to hear that yes, you are
Aqui no meu jardim
* a key No ma-rah-jim *
Here in my garden
|
|
* d d d d d d d d d d d d d d d d d d d o oooooooon
d d d d d d d d d d d d
d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d
mmmm, teimmmmm-po.
Rough English Translation -
Only want a sun verim
Foot of mango and of jasmine
Much ribbon of the bon end
Here in my garden
I only want the light ivory
Removing what is bad
to breathe pirlimpimpim
here in my garden
The rain falls flooding the grass
From the same sky comes you cherub
The time goes, how much time it was already
No one else, only we two
I want to hear the here and there
Sobiando Tom Jobim
Waterfall and sea without end
here in my garden
I want a scent of rosemary
Your beauty Diadorim
And to hear that yes, you
Here in my garden
Diadorim is the name of a character in Grande Sertao
Veredas, a famous book by the Brazilian novelist Joao Guimaraes Rosa. The name
Diadorim can be interpreted in many ways: in Greek the word diadoros is composed
by Dios, the god Zeus, and doron, talent, gift. The name is related to a divine
talent or gift. Dia also denotes light, day. 'im in Diadorim is a suffix used
for the masculine as well as for the feminine. Diadorim - an androgynous being
- is enigmatic.
Passarim is Jobim's major statement of the '80s, emerging during a time
when Jobim's concerns were turning increasingly toward Planet Earth issues.
The title song is one of Jobim's most haunting creations, a cry of pain about
the the destruction of the Brazilian rainforest that resonates in the memory
for hours. Also, by this time Jobim had resumed touring with a large group containing
friends and family, and they carry a great deal of the load here, with lots
of airy female backup vocals, two worthy songs by Jobim's multi-talented son
Pauloand another by flutist/singer Danilo Caymmi. Recorded entirely in Rio,
the record's overall sound is very different from Jobim's '60s and '70s work
denser, hazier, still grounded in the samba yet rougher in texture (as
is Jobim's voice). Though not as immediately winning as the Creed Taylor-produced
albums, this music repays repeated listening particularly the extended
suite from Jobim's score for the film Gabriela and there are samples
of Jobim's wry humor in "Chansong" and the bossa nova reworking of
"Fascinatin' Rhythm"
The Igreja do Bonfimis closely associated with fitas do
Senhor do Bonfim ("fita"
is "ribbon", and the Senhor do Bonfim is both Jesus Christ and
his syncretized counterpart Oxalá), which are sold by wandering vendors
both in Pelourinho and in front of the Igreja do Bonfim itself (unhappily, "sold"
isn't really a very good way to put it, "pushed" and "foisted"
being more like it). The idea behind the fitas is that they are tied around
one's wrist with three knots, the knots corresponding to three wishes made as
the knots are tied, and when the fabric wears out and the fita drops off...the
wishes will be granted.
Bonfim is a municipality located in the mideast of
the state of Roraima in Brazil. Its population is 12,626 and its area is 8,095
km².[citation needed] The city lies opposite the Takatu River from Lethem,
Guyana and soon will be joined with Lethem by a bridge under construction in
the Spring of 2007. The construction of the bridge had ceased but will resume
under the direction of the Brazilian Ministry of Transportation. The bridge
will link Bonfim and Roraima with the Atlantic port at Georgetown, Guyana.[1]
2319
CD CUT 7, 'JARDIM ABANDONADO' ( ABANDONED GARDEN)
ANTONIO CARLOS JOBIM
CORCOVADO MUSIC (ASCAP)
NONESUCH 7559-79971-0
( in Australia, through Warner Music: www.warnermusic.com.au
worldwide: www.nonesuch.com )
SERGIO AND ODAIR ASSAD - 'JARDIN ABANDONADO'
2: 34
( Hushed-delicate classical guitar duet, played by compatriots of its late-great
Brazilian composer. He preferred to be known as 'Tom Jobim')
pictured above: fitas |